2015年 05月 04日
詩人のPalanski氏からメールを頂きました。 NARODNE NOVINE - NIS Web版の14ページに関連記事が掲載されたという。 テキストはセルビア語で私には読めないのが残念です。 掲載していただいたのは作品画像ではなく私の変な顔。 3月に行った函館の椴法華にあった海浜温泉でのジドリ でした。 Palanski氏から「新聞の写真 送るから」とメールで届いたのが上記の画像です。 会期は今日5月4日から二週間です。 オープニングでしょうか…動画 が届きました。 ありがとうございます。 他に初日の画像もありましたが、メールのデータが開けず見られませんでした。 (もう一度別な形式で送ってもらえるようにお願いしています) Exhibition of graphics of Naotsugu Hashimoto in the gallery Doma Arhitekata Nisa (DAN – Home of Architects of Nis) 04.05.2015. 建築家の家にある画廊のようで、壁面が岩の頑丈な構造になってそうです。 女性の話すスピーチも言葉が解らず、滔々とした声の響きは逆に私に心細い不安感を湧かせます。 なにか拙作についてのテキストのようですが‥‥ 時々言葉の中に聞こえる「Naotsu~gu Hashimo~to」が非常に気になります。 本当に私のことなのかしら……? お国柄でいろいろちがうのが面白いです。 伺えずに大変 恐縮です。そして心から感謝申し上げます。 追記:(2015年 5月12日) Dobrivoje Jevtic 氏によるテキストが届きました。 セルビア語のため私には解りませんが、送ってくれたPalanski氏は「いいテキストだ」と書いてくれました。 転載の了解を頂いたので以下に掲載させていただきます。 もちろん Palanski氏の詩と合わせたテキストであると思っています。 会場風景の一部をセルビアのアーティストのMilivoje Novkovic氏のご厚意で転載させていただきます。 感謝申し上げます。 NAOTSUGU HAŠIMOTO Nigde se dosad nije videlo toliko različitih prozora za pogled u svet - svaki oblik koji se može zamisliti i sačiniti čovekovom izbirljivom rukom pogodan je, pokazuje Naotsugu Hašimoto, da se počev od njega, kroz njega, vidi sve što postoji u pokretu i smerovima da se uobliči kao neka (uvek drukčija) bezgranična , biljna i geometrijska liričnost. Po tome su Hašimotove grafike, japanski precizna i japanski intuitivna vizuelizacija onog predsokratskog Jedno i sve, to jest jedno je sve i sve je jedno. Jedan ovdašnji pesnik bi rekao: Svet a u njemu trun Trun a u njemu svet Naotsugu Hašimoto je očigledno od onih koji probiranjem vidno uspostavlja vidan (opredmećen) probir. Sačuvan od gestualne patetike i imitativnih pristrasnosti, on svakom svojom grafikom izražava slaganje sa slavnim sineastom Roberom Bresonom koji kaže: Onaj koji može sa najmanje može i sa najviše. Nije nužno da onaj ko može sa najviše može i sa najmanje. Tako je to zato što u japanskoj tradiciji , pa evo i kod Naotsugu Hašimota , umetnost nije elitistički zabran , nego prožimajuće svojstvo opšteg svakodnevlja, kome je tuđ svaki gigantizam. Pa, kad je sve sa svim u bitnim srazmerama, i šoljica čaja može da presloži čitav jedan dan, a jedan izrezak iz kosmički obuhvatne šare učinjen umetnikovim makazama može da zadovolji čitavu ljudsku potrebu za sinhronim doživljajen konkretnog totaliteta. Sve, svet, svemir postoji s umetnikom i (viđeno s druge strane) - umetnik sa sve/svet/svemirom. Zato Naotsugu Hašimoto šarovitosti u kojoj se prožimaju slučajnosti i principi reda dodaje ono što je u njegovoj moći, konturu oblika , koji je jednako arhetipski i unikatan. Neki od mojih prijatelja je, govoreći o ovom japanskom umetniku, srećno pomenuo Matisove makaze. Da, Matisu su one služile da otvori prostor za boju i za ornamentalno prostiranje praznine. Hašimoto, naprotiv, izrezivanje, koje kao da je makazama ostvareno, čini da bi sveo sve u jedno, da bi komprimirao svemir, i učinio ga bez ostatka dostupnim ljudskim čulima, te i najdubljim čovekovim potrebama. Sve u svemu, Hašimotove minijature se čine kao istočnjački složeno / jednostavna pismena za iščitavanje svemira kao čovekove postojbine i čovekovog bliskog okruženja. Maj, 2015. Dobrivoje Jevtić 会場風景 にほんブログ村 にほんブログ村
by aura-21
| 2015-05-04 14:48
| 展覧会
|
ファン申請 |
||